What she regrets is not getting married.
この英文の意味は、「彼女の後悔は結婚したことではない」なのか、「彼女の後悔は結婚しなかったこと」なのか、どちらだと思いますか。
正解は「彼女の後悔は結婚しなかったこと」です。
なぜなら、この「not」はbe動詞「is」にかかっているのではなく、動名詞「getting」にかかっているからです。
なので文章としては肯定文になるはずです。
動名詞の前に「not」が置かれている場合、基本的にその「not」は動名詞にかかっていると優先的に解釈されます。
では、次の場合はどうでしょう。
What she regrets isn't getting married.
この場合は「not」が明らかにbe動詞「is」にかかっているため文章そのものが否定文になります。
つまり「彼女の後悔は結婚したことではない」という意味です。
省略形の「isn't」を使うかどうかで意味が真逆なるということです。
「is not」の場合は、『What she regrets = not getting married』(「not」は動名詞にかかっている)
「isn't」の場合は、『What she regrets ≠ getting married』(「not」はbe動詞にかかっている)
ただし次のような例外もあります。
What she regrets is not getting married, but staying single.
この場合「not A, but B」という対比の構文になっています。
さて、どういう意味になるでしょうか。
先ほど言った通り、動名詞の前に「not」が置かれている場合、その「not」は優先的に動名詞にかかっていると解釈されます。
なので「彼女の後悔は結婚しなかったこと」という意味になること自体に変化はありません。
しかし今回はその後ろに「but staying single」と続きます。
「not A, but B」構文が作り出す根本的な意味は「Aを退けてBを選ぶ」という対比ないしは訂正です。
なので「彼女の後悔は結婚しなかったこと、ではなく独身でいたこと」という意味になります。
この場合、「not A, but B」構文を作り出す「not」がないことになります。
というか、なくていいんです。
なぜなら「not A, but B」の対比や訂正の意味を作り出す本質は「but」にあるからです。
なので本来は「not」なしに「A, but B」でも十分に「AではなくB」という対比や訂正の意味は成立します。
Aの中身が否定の意味合いを含んでいるときは、もれなく「not A, but B」ではなく「A, but B」の形を取ります。
His biggest regrets is having no friends, but isolating himself.
[彼の最大の後悔は、友達がいないことではなく、自らを孤立させてしまったこと]