引きこもり英語学習法

素人英語の学習ブログです。

How about you?の正体

 

How about next Tuesday?

予定や日取りについて話し合っているときに、こんなことを言ったりします。

日本語でいうと「来週の火曜日はどうでしょう」。

「How about」構文は中学生で習う初歩的なものですが、この構文に疑問を感じたことはないでしょうか。

だって、動詞がないんですよ。

まあでも疑問を感じたことが無い人がいてもおかしくはない。

なぜなら日本語の場合も同様に、動詞がないんですもの。

英文も日本文も要素が一致しているんですよね。

How(どう)、about(について)、next Tuesday(来週の火曜)?

なので意味が分かるといえば分かるんです。

ただ、文法好きの私としてはほっとけない。

構文として慣用的にそういう意味になっているから、と言われても、それでは片付けられない人間だっているんです、この世には。

 

How about next Tuesday?

もし動詞が入るなら「How」の直後でしょう。

この場合、来週の火曜日についての相手の考えや意見を「どんなもんですかいな」と尋ねているので、

How is your thoughts about next Tuesday?
[来週の火曜日について、あなたの考えはどうですか]

これが全文といえるでしょうか。

もしくはもっとシンプルに、「about next Tuesday」だけを名詞句の主語として

How is about next Tuesday?

でもいいかもしれません。

一般的には

How do you feel about next Tuesday?

と同じ意味だと言われています。

しかし、これだと「about」のあとに「you」が来たときに、少しおかしくなります。

I prefer reading novels to watching movies. How do you feel about you?
[私は映画を見るよりも小説を読むほうが好きです。あなたはあなたについてどう思いますか]

あなたはあなたについてどう思いますか、ってのも、わからなくはないですが、少し変な質問です。

それをいうなら

How do you feel about movies or novels?

の方がまだしっくりきます。

なので、「about」のあとが「you」のときは

This is about me. How is about you?
[これは私に関してのことです、あなたに関してはどうですか]

くらいに考えた方が、個人的にはわかりやすいような気がします。